Liebe Kollegen, ich brauch Hilfe!
Ich bin selbst Lehrerin an einer GHS und meine 15 jährige Tochter muss eine GFS halten und verzweifel an dem Übersetzungstext und ich wiederum an meiner Tochter...
Könnt ihr mir BITTE helfen?
Dies der Text und in Anschluß die Übersetztung meiner Tochter.. Stiummt diese??
1000 DANK für die Mithilfe!!
Per multos dies incolae Campaniae tremore terrae medicri sollicitati sunt.
Tremore valde aucto magnus timor incessit animos hominum:
nam Omnia non modo moveri, sed verti videbantur.
Compluribus aedificiis iam deletis oppido exire matri mihi placuit.
In viis multi homines omnibus rebus relictis portum petunt.
Nec multo post nubes magna et atra apparet et lapides cinisque nobis incident.
Nach vielen tagen, nach dem beben der erde, waren die campianischen einwohner (mittel)mäsig beunruhift. Nachdem sich das beben sehr vermehrt hatte, kam die angst in die gedanken (herzen, seelen...) Der menschen: denn sie waren nicht nur bewegt, sondern sie schienen gedreht (verändert). Nachdem mehrere gebäude bereits zertstört worden waren, hat mir meine mutter geraten die stadt zu verlassen. Viele menschen auf den strasen erstrebten alle dinge in de geschäften zu bekommen. Nicht viel später fällt eine grose wolke, ....., und steine &asche auf uns herunter.
Wäre schön, wenn hier aus dem Fachkreis jemand helfen könnte!!
Liebe Grüße guniba