hallo rhauda, mtp, et.al.
um hier einer zunehmenden schärfe der diskussion vorzubeugen vielleicht ein paar erklärende worte zu entstehung der stempelchen.
die idee solche stempelchen anzubieten kam uns aufgrund von mehreren anfragen an unsere shop-mailadresse. nach rücksprache mit dem hersteller und dessen "go" sind wir in die planung der stempelchen eingestiegen. wir haben also die meißt gefragten stempel augesucht und diese mehreren englischlehrern/innen zum übersetzen gegeben (inkl. meiner schwiegermutter, sek. II lehrerinnen). wir, unseres zeichens nicht unbedingt native speaker, haben uns also auf diese angaben verlassen, die mir persönlich (beruhend auf meinem schulenglisch) als sehr plausibel erschienen. soviel zur genese.
ich finde es phänomenal, wie sich hier im forum eine qualitätssicherung einstellt, die uns hilft die stempelchen auch wirklich alltagsgerecht und einsatzbar zu machen. hier auch im sinne der originären wortbedeutung. das zeichnet 4teachers seit jahren aus.
hinsichtlich der höflichkeitsform sehe ich es ehrlich gesagt nicht allzu dramatisch. auch sehr nachvollziehbar (habe selbst auch schon öfter mit engländern tee getrunken), aber dieser effekt wird durch die freundlichen und ansprechenden stempelmotive meiner ansicht nach doch deutlich ausgedrückt, oder?
also, wenn es einen fehler gab, dann den, das wir (einschl. meiner person) keinen native speaker zu rate gezogen haben und uns (auch) auf die qualitätssicherung des herstellers verlassen haben. aber man lernt ja nie aus.
beste grüße, ruedi