sind nicht unbedingt deutsche wörter.
„Ausgewanderte Wörter” aus dem verlag hueber hat deutsche wörter gesammelt, die „ausgewandert“ und nun als deutsche wörter in ihrer bedeutung erhalten geblieben sind.
die meine ich also nicht (siehe mein beispiel „computer“, naja wird doch nahezu überall verstanden)
so als überlegung:
ihr seid im ausland (nein, nicht im deutschsprachigen, englischsprachigen ...)und versucht etwas zu erstehen/bestellen ohne die landessprache zu beherrschen (auch nicht in grundzügen).
was fällt euch da ein?
die "sprache" mit händen und füßen ist leider auch nicht zielführend (euer gegenüber sieht kaum etwas weil gegenlicht) und piktogramme könnt ihr auch nicht anfertigen, da nichts zum schreiben/zeichnen zur verfügung steht.
bleibt also wirklich nur verständigung durch stimme.