Ich persönlich komme mit den Briefen relativ weit.
Zudem weiß ich inzwischen, wie ich über die Kommune Sprachmittler beantragen kann, die für offizielle Gespräche (Elterngespräche, Beratung zur weiterführenden Schule, Überprüfungsverfahren sonderpäd. Unterstützungsbedarf) eingeladen werden.
Generell bin ich der Meinung, dass 4teachers bei diesem Projekt viel Engagement und Know-How zusammengetragen hat.
Hinsichtlich der Kosten bin ich nicht bereit, Übersetzungen für die Schule selbst zu bezahlen. Es geht eine Menge Geld in Materialien u.a., irgendwo muss ein Schlussstrich gezogen werden. Ich wäre dafür, dass Ministerien sich an solche Informationen setzen und übliche Briefe, z.B. für o.g. Elterngespräche und Verfahren, übersetzt zur Verfügung stellen.
Auch könnte man zentral Übersetzer anstellen, die zur Hilfe/ zur Übersetzung kontaktiert werden könnten und die z.B. in einem Intra-Net kontrastive Sprachanalysen und kulturelle Hintergründe zusammentragen.
Palim