transparent Startseite Startseite Spendenaktion
Anzeige:
Hallo Gast | 10 Mitglieder online 26.11.2024 01:25:29
Login Bereich transparentSUCHE: 
Hilfe zur Suche
    UNTERRICHT
 • Stundenentwürfe
 • Arbeitsmaterialien
 • Alltagspädagogik
 • Methodik / Didaktik
 • Bildersammlung
 • Interaktiv
 • Sounds
 • Videos
    INFOTHEK
 • Forenbereich
 • Schulbibliothek
 • Linkportal
 • Just4tea
 • Wiki
    SERVICE
 • Shop4teachers
 • Kürzere URLs
 • 4teachers Blogs
 • News4teachers
 • Stellenangebote
    ÜBER UNS
 • Kontakt
 • Was bringt's?
 • Mediadaten
 • Statistik



 ForenoptionenNachricht an die Mitgliederbetreuung Mitgliederbetreuung
dieses Forum Bookmarken
Bookmark
zum neuesten Beitrag auf dieser Seite
Neu auf Seite
zum neuesten Beitrag in diesem Forum
Neu im Forum
über neue Beiträge in diesem Forum per E-Mail informieren
E-Mail-Info ist AUS


Forum: "lesekompetenz"

Bitte beachte die Netiquette! Doppeleinträge werden von der Redaktion gelöscht.

<<    < Seite: 17 von 42 >    >>
Gehe zu Seite:
@ ivy81neuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: sahara14 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 16:17:09

Schreib doch bitte den Namen einfach mal auf deutsch auf, dass wir das auch kapieren.
Offenbar wohne ich am anderen Ende von BaWü, ich komme auch mit der Laus am Ohr auf keinen sinnvollen Namen.


Also, nunneuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: janne60 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 20:50:09 geändert: 11.04.2012 20:50:50

hast du doch den alten Schwaben in mir geweckt. Nach einer Rückübersetzung deiner Ladenschelle komme ich auf "Ladenschia" = latentia und dazu sagt der Pons Übersetzer:
Übersetzungen für latentia im Deutsch » Latein-Wörterbuch
Damit hätte ich die Brücke zum Apotheker geschlagen: Apothekers Latein-Wörterbuch.
Isses das?


Also, wennneuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: lisae Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 21:10:29

alle spekulieren, dann mach ich auch mit:
ivy: Ich nehme an, du meinst, in der "Ladenschelle" könnte man mit viel Phantasie ein "Ladensche-le" als seltsamen Vornamen herauslesen (das -den betont). Dabei -für die Norddeutschen unter uns- bedeutet das - -le eine Verkürzung der Verkleinerungssilbe -lein bzw. -chen. Das gibt es so oder so ähnlich in anderen Dialekten auch, z.B. in Franken das -le, im Restbayern das -erl, im Rheinischen das -che usw.

Der lateinische Spruch sollte m.E. niemals einen Namen darstellen, er wurde auch schon gut "übersetzt".

lisae


Danke!neuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: ivy81 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 21:33:36

lisae... du hast mich gerettet. Ich hätte echt keine andere Erklärung mehr gehabt. Auch beim Latein Spruch hast du recht.
Wobei ich ja den Erklärungsansatz mit der "Imkreisübersetzung" super finde! Den muss ich mir merken.
Vielleicht nochmal zur Erklärung, wie es dazu kommt: Wenn man einen Leseanfänger bzw. jemanden, der nicht sonderlich gut liest und dazu noch unseren Dialekt spricht "Apothekers Ladenschelle" lesen lässt, dann kommt von der Betonung her eben das "LaDENschele" raus, was dann zuerst zu Stutzen, zu grübeln und meistens rundum zu herzhaftem Lachen führt... Klar gibt es keinen Sinnvollen Vornamen, aber es klingt einfach zu verdächtig dannach und man muss erst mal nachgrübeln um zu merken, dass es so eben keinen Sinn macht.


Aaaach,neuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: klexel Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 21:36:07

soooo einfach?? Jetzt hab sogar ich es verstanden


Wenn ich schon grad dabei bin, euch mit Sprachen zu nerven...neuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: ivy81 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 21:49:47

Alles nicht ganz zum eigentlichen Thema passend, aber trotzdem lustig (find ich zumindest)
Englisch:
How up do high knee!
Nochmal Latein:
Datis nepis potus Colonia
Dicurentum serum


Versuchneuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: lisae Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 21:54:08 geändert: 11.04.2012 21:55:23

"Datis nepis potus Colonia": Das ist ein Nachttopf aus Köln

"How up do high knee!": Hau ab, du Heini!

Den dritten Spruch weiß ich noch nicht.
lisae


Vielleicht so?neuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: elfi55 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 22:01:12

Die Kuh rennt um sie 'rum.


upsneuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: ivy81 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 22:02:36 geändert: 11.04.2012 22:05:48

doppelt

Alle Übersetzungen waren richtig.
Klexel, schön, dass es jetzt doch noch ankam.

Auch hübsch ist die Anweisung für nen neuen Lehrling im Pflegebereich: "Hol mal bitte diese Tabletten aus der Apotheke" - Hamanet oder wahlweise auch Oxdradium


Hamanet oder wahlweise auch Oxdradiumneuen Beitrag schreiben zur Forenübersicht   Seitenanfang
von: janne60 Userprofil anzeigen Nachricht senden erstellt: 11.04.2012 22:19:56

Jep, das gibt es wohl für alle Gewerke. Ich kenne den Siemens-Lufthaken und die Feierabendschablone


<<    < Seite: 17 von 42 >    >>
Gehe zu Seite:
Beitrage nur für Communitymitglieder
Beitrag (nur Mitglieder)
   QUICKLOGIN 
user:  
pass:  
 
 - Account erstellen 
 - Daten vergessen 
 - eMail-Bestätigung 
 - Account aktivieren 

   COMMUNITY 
 • Was bringt´s 
 • ANMELDEN 
 • AGBs 
 
  Intern
4teachers Shop
4teachers Blogs
4teachers News
Schulplaner
  Partner
Das LehrerPanel
Der Lehrerselbstverlag
netzwerk-lernen.de
Die LehrerApp
  Friends
ZUM
Der Lehrerfreund
LehrCare
Lehrerfortbildung
  Social
facebook
twitter
Instagram
  Info
Impressum
Disclaimer
Datenschutz
AGBs